Ets: Interlinguistica
Le lingue dei centri linguistici nelle sfide europee e internazionali: formazione e mercato del lavoro
editore: Ets
pagine: 285
Questo volume, in continuità con il precedente Le lingue dei centri linguistici nelle sfide europee e internazionali: formazio
Ordinabile
Tra il dire e il significare. Il linguaggio figurato nell'interpretazione simultanea fra italiano e spagnolo
di Nicoletta Spinolo
editore: Ets
pagine: 130
La gestione del linguaggio figurato in interpretazione è un tema che è solito essere di grande interesse per la ricerca lingui
Ordinabile
Le lingue dei centri linguistici nelle sfide europee e internazionali: formazione e mercato del lavoro
editore: Ets
pagine: 302
I Centri Linguistici d'Ateneo (CLA) rivestono un ruolo chiave nella formazione linguistica e interculturale, avvalendosi di ap
Ordinabile
Subtitling and intercultural communication. European languages and beyond
editore: Ets
pagine: 360
Con questo volume si inaugura ufficialmente la Collana InterLinguistica. "Studi contrastivi tra lingue e culture", che accoglie saggi teorici e ricerche applicative volte a scandagliare, da un lato, le relazioni "sistemiche" tra le diverse lingue, dall'altro, le relazioni di natura culturale tra le differenti realtà trattate. "Subtitling and Intercultural Communication. European Languages and beyond" si muove non a caso in queste due direzioni e varca i confini delle lingue europee, cui la Collana primariamente (ma non esclusivamente) si rivolge, per aprirsi alla riflessione ed al confronto su lingue e culture altre. Raffronto difficile, ma assolutamente irrinunciabile, per chi tratta il tema della sottotitolazione di prodotti audiovisivi - che coinvolge almeno una coppia di idiomi - e la comunicazione interculturale, il cui faro è proprio il dialogo efficace e proficuo tra parlanti di lingue e culture differenti. È così che le riflessioni dei singoli autori si incentrano qui su italiano, inglese, francese, spagnolo, tedesco, portoghese, danese, arabo, con incursioni nel lituano, il russo, il finlandese e ancora lo swahili e il dialetto siciliano; l'ottica contrastiva, soprattutto con l'italiano e l'inglese in quanto lingue di arrivo, favorisce sia lo scambio comunicativo che la progettualità su ricerche future, centrando in pieno gli obiettivi di InterLinguistica.
Ordinabile
Après Berman. Des études de cas pour une critique des traductions littéraires
di Ornella Tajani
editore: Ets
pagine: 160
Contattaci
Informal contact with english. A case study of Italian postgraduate students
editore: Ets
pagine: 176
Contattaci
Dallo schermo alla didattica di lingua e traduzione: otto lingue a confronto
editore: Ets
pagine: 302
In linea con studi recenti legati alla linguistica e all'apprendimento delle lingue, il volume presenta riflessioni didattiche
Contattaci
Interazioni in italiano lingua franca sul luogo di lavoro: una prospettiva pragmatica
di Giulia Isabella Grosso
editore: Ets
pagine: 187
La presenza di immigrati nella società italiana ha contribuito in maniera sostanziale alla "ridinamizzazione dello spazio ling
Contattaci


