Il volume presenta, nel rispetto della progressione cronologica, un vasto versante della riflessione traduttologica internazionale, e attraverso un ampio spettro d'interpretazioni, fornisce le coordinate interpretative per l'analisi testuale dei racconti di Poe e per il confronto con le versioni italiane di Vittorini e Manganelli. Attraverso un'analisi condotta sui piani del lessico, della retorica e della sintassi vengono presi in esame i racconti Berenice, The Devil in the Belfry, The Fall of the House of Usher, William Wilson e The Masque of the Red Death. Emerge una nuova idea di "fedeltà", che oppone alla storica strategia della scorrevolezza, dell'appiattimento e dell'invisibilità, una strategia di resistenza, di alterità e di "visibilità" della traduzione.
Tales of grotesque and arabesque
| Titolo | Tales of grotesque and arabesque |
| Sottotitolo | Elio Vittorini e Giorgio Manganelli traduttori di Edgar Allan Poe |
| Autore | Leotta Paola C. |
| Collana | Scaffale del nuovo millennio |
| Editore | Bonanno |
| Formato |
|
| Pagine | 214 |
| Pubblicazione | 2007 |
| ISBN | 9788877963505 |
|
Acquistabile con Carta del docente o Carta Cultura Giovani |


