Dei due libri di Samuele il volume propone: il testo ebraico, la traduzione interlineare e il testo della Bibbia CEI. Il testo masoretico della Biblia Hebraica Stuttgartensia che riporta il Codex Leningradensis B19A(L), è datato circa 1008. La traduzione interlineare: eseguita a calco, cerca di privilegiare il più possibile gli aspetti morfologico-sintattici del testo ebraico, anche a scapito, in alcuni casi, della semantica; va letta da destra a sinistra seguendo la direzione dell'ebraico. Conia diversi neologismi che intendono rendere meglio il senso originario. Il testo della Bibbia CEI a piè di pagina con a margine i passi paralleli. Non si tratta di una "traduzione", ma di un "aiuto alla traduzione": un utile strumento di facilitazione e sostegno per affrontare le difficoltà dell'ebraico e introdursi nel testo biblico in lingua originale.
Samuele. Versione interlineare in italiano
| Titolo | Samuele. Versione interlineare in italiano |
| Argomento | Storia, Religione e Filosofia Religione |
| Collana | Bibbia e testi biblici |
| Editore | Edb |
| Formato |
|
| Pagine | 160 |
| Pubblicazione | 2011 |
| ISBN | 9788810820780 |
|
Acquistabile con Carta del docente o Carta Cultura Giovani |


