Luis Alonso Schökel ha dato un contributo significativo alla traduzione della Bibbia in lingua spagnola. La sua "Biblia del Peregrino" (1993) è stata un'edizione pensata per un pubblico ampio, anche non credente. L'approccio di Schökel alla traduzione biblica si distingue per l'attenzione all'aspetto letterario e stilistico dei testi originali, cercando di ricreare la ricchezza espressiva e la varietà dei generi presenti nella Bibbia. Questo metodo ha contribuito a superare le traduzioni letterali e arcaiche, offrendo una versione più vivace e pertinente per i lettori contemporanei. La presente edizione dei quattro Vangeli è ripresa da quella edizione storica e famosissima; e per la prima volta viene offerta al pubblico italiano nella traduzione e adattamento di Marco Zappella, direttore di "Rivista Biblica" e uno dei maggiori biblisti italiani contemporanei. Ricca di commenti, questa edizione si presta per essere acquistata o regalata a chi non ha mai affrontato il testo dei Vangeli. Una lettura che si rivelerà piacevole e sorprendente, aiutando a superare le resistenze nei confronti di un testo come quello evangelico, fondamentale ancora oggi per la nostra cultura.
La buona notizia. I quattro Vangeli per chi non li ha mai letti
| Titolo | La buona notizia. I quattro Vangeli per chi non li ha mai letti |
| Autore | Luis Alonso Schökel |
| Traduttore | M. Zappella |
| Argomento | Storia, Religione e Filosofia Religione |
| Editore | Il pellegrino |
| Formato |
|
| Pagine | 304 |
| Pubblicazione | 2025 |
| ISBN | 9791281620605 |
|
Acquistabile con Carta del docente o Carta Cultura Giovani |


