Il concetto e la pratica della traduzione costituiscono da sempre motivo di dibattito. Nel tempo, la traduzione si è fatta metafora dell'esistere, del viaggio, di tradimenti, perdite e dismissioni, di costi e compromessi; dell'incompiuto e del nuovo quotidianamente esperito. Muovendo da questa prospettiva, docenti universitari, artisti, critici ed esperti di comunicazione riflettono sul concetto di traduzione nelle arti e nelle lettere, a partire dagli autori e dai testi antichi più tradotti (il Vangelo, ['Iliade, Plauto) fino al passaggio che conduce da un codice espressivo all'altro: dalla parola scritta all'immagine, dalle scienze antropologiche al cinema (come nel caso di 2001: Odissea nello spazio) e alla televisione.
Riscritture. La traduzione nelle arti e nelle lettere
| Titolo | Riscritture. La traduzione nelle arti e nelle lettere |
| Argomento | Letteratura e Arte Critica letteraria e Linguistica |
| Collana | Ricerca |
| Editore | Mondadori bruno |
| Formato |
|
| Pubblicazione | 2013 |
| ISBN | 9788861598591 |
|
Acquistabile con Carta del docente o Carta Cultura Giovani |


