"Interpres", una delle parole utilizzate nella latinità per designare un traduttore, ha origine incerta: può provenire da "inter partes" oppure da "inter pretium". Nel primo caso si pensa alla possibilità di un dialogo; nel secondo a una transazione commerciale. Questo manuale non intende scegliere fra le alternative, anzi, presuppone che i due termini siano complementari. La traduzione è infatti vista come un'attività che consente di trovare un terreno di intesa o magari di scontro fra gruppi e individui. La traduzione è poi letta come mestiere e attività economica e il volume offre indicazioni pratiche per preparare i lettori all'incontro con la professione.
Manuale di traduzione. Teorie e figure professionali
| Titolo | Manuale di traduzione. Teorie e figure professionali |
| Autori | Stefano Arduini, Ubaldo Stecconi |
| Argomento | Letteratura e Arte Critica letteraria e Linguistica |
| Collana | Università |
| Editore | Carocci |
| Formato |
|
| Pagine | 211 |
| Pubblicazione | 2007 |
| ISBN | 9788843039685 |
|
Acquistabile con Carta del docente o Carta Cultura Giovani |


