El interés cada vez mayor del mundo editorial italiano por textos literarios de lengua española, aunado a recientes estudios sobre la teoría de la traducción, acompañan los Apuntes en torno a la traducción italiana de tres textos representativos de la literatura iberoamericana contemporánea. En el análisis realizado la lengua es considerada vehículo de cultura, y en el caso específico resulta ser puente entre culturas distintas, incluso lejanas: la peruana de J.M. Arguedas, la mexicana de J. Rulfo y la española de A. Pérez-Reverte. Se subraya así el papel del traductor como vínculo que une lenguas y culturas.
Biografia dell'autore
Ana María González Luna enseña lengua española en la Facultad de Ciencias Lingüísticas y Literaturas Extranjeras de la Universidad Católica de Milán. Ha publicado ensayos sobre literatura e historia hispanoamericana contemporánea.


