Se possiamo intuire il significato della frase a "cielo abierto", non altrettanto possiamo dire per "clamar al cielo", e se qualcuno ci dice "¡eres un cielo!" oppure che "calzas muchos puntos", dobbiamo offenderci o sentirci lusingati? La risposta è nello "Spagnolo idiomatico", che registra oltre ventiseimila combinazioni di parole che insieme hanno assunto significati spesso molto distanti da quelli d'origine. Le traduzioni sono espressioni italiane equivalenti e di pari registro, che privilegiano la corrispondenza dei livelli d'uso rispetto all'equivalenza formale. "Lo Spagnolo idiomatico" si propone come un dizionario specialistico, a complemento dei dizionari bilingui tradizionali, ed è destinato soprattutto ai traduttori, ma anche a tutti coloro che desiderano approfondire la conoscenza e l'uso della lingua spagnola viva. 984 pagine, 5000 voci, 26000 frasi idiomatiche, 1300 proverbi, 2500 esempi, 1270 citazioni, oltre 500 note etimologiche.
Spagnolo idiomatico. Dizionario spagnolo-italiano di frasi idiomatiche, colloquiali e gergali
| Titolo | Spagnolo idiomatico. Dizionario spagnolo-italiano di frasi idiomatiche, colloquiali e gergali |
| Autori | Secundì Sané, Giovanna Schepisi |
| Argomento | Letteratura e Arte Critica letteraria e Linguistica |
| Editore | Zanichelli |
| Formato |
|
| Pagine | 984 |
| Pubblicazione | 2013 |
| ISBN | 9788808068651 |
|
Acquistabile con Carta del docente o Carta Cultura Giovani |


